Langage inclusif dans l'espace public, vieux stéréotypes, nouveaux imaginaires :
une newsletter pour cultiver son esprit critique en décryptant les mots qui nous entourent.
La semaine dernière, j'avais le moral dans les chaussettes. Cette semaine, je déborde d'énergie. Les montagnes russes des émotions, c'est dans la vie de tous les jours mais aussi dans la pratique du langage inclusif. Cette semaine, on décortique le grand paradoxe des émotions qu'il suscite : la peur et la joie.
« En 2025, choisirez-vous la peur ou la joie ? » C’est avec cette question que j’ai lancé il y a quelques semaines un post LinkedIn qui a suscité de nombreuses réactions et republications. Le point de départ de ce post, c’était la collusion entre la couverture du nouveau livre de l’Académie Française N’ayons pas peur de parler français et celle du dernier numéro du Nouvel Obs sur Le pouvoir de la joie illustrée par un portrait souriant de Thomas Jolly.
La mise en miroir de ces deux images est pour moi absolument symptomatique du grand paradoxe des émotions qui sont mises en jeu quand on évoque le langage inclusif. Il fallait donc un peu plus d’un post pour vous en parler.
Côte face : la peur de mal dire
La peur est une émotion très puissante pour empêcher l’action. Et quand on parle de langage inclusif, la peur est aussi bien instrumentalisée par les opposant·esà cette pratique qu’elle est ressentie comme un frein par celles et ceux qui aimeraient bien s’y mettre. Du côté des personnes ou institutions qui ne veulent pas entendre parler de langage inclusif, au premier rang desquelles l’Académie française,utiliser la rhétorique de la peur sert de repoussoir.
Mais il faut se poser la question suivante pour comprendre toute la perfidie (oui, je suis fâchée fâchée) de l’Académie française : aujourd’hui, qui a peur de parler français ?
Qui apeur de prendre la parole par crainte d’être jugé·esur son expression, son élocution, son accent « non parisien » ou « étranger » (whatever that means, en bon anglais) ?
Qui a peur de faire une erreurde conjugaison, d’orthographe ou de vocabulaire, et par conséquent ne s’exprime pas dans l’espace public ou privé, ou subit une discrimination dans les processus de recrutement ?